分卷阅读276
“事实上,我在小天狼星家。”他轻快地说,“最近霍格莫德分店的客人不是很多,所以我今天到处走走,谈点生意,又顺路来这儿坐了坐。”
米凯莉亚从脚步声判断出他下了楼,来到会客厅,一屁股坐到了沙发上。
那之后,小天狼星的脸也从镜子中出现了。
“下午好,小姑娘。”他举着酒杯说。
米凯莉亚赶紧从床上起身,放下吉米,拨了拨乱糟糟的头发,朝他挥挥手。
“你好,小天狼星。”
他面色红润,头发似乎刚洗过,看起来精神很好。
“我到这儿来还为了一件事。”弗雷德说,“我还没有忘记你之前说的咒语,莉亚。”
“神锋无影。”米凯莉亚敏锐地说。
“是的,就是它。”弗雷德眨眨眼睛,“我来这儿请教小天狼星,想问他有没有听说过这句咒语。”
小天狼星脸上的笑意消失了,转而露出一副严肃的表情。
“这是一句很危险的咒语,一种黑魔法。”他说。
米凯莉亚皱起眉毛,又坐得端正了些。
“我对这句咒语起初没有多少印象,”小天狼星说,“在我们还在读书的时候似乎也没流行过,所以弗雷德来问我的时候,我提议实践一下看看,便对着客厅的储物柜念出了咒语。”
他拿过双面镜,把它对向那只柜子。
“如你所见,”他说,“咒语在柜子上留下了非常深的口子,像是被一把锋利的刀反复切割过。”
透过镜子,米凯莉亚看见了储物柜上骇人的刀痕。
“我们试了很多种办法,都没法把柜子复原。”小天狼星接着说,“我们都知道,只有黑魔法能造成这样的效果——它是不可逆的。”
“这种咒语如果用在人身上,后果将不堪设想。”他认真地说。
米凯莉亚目不转睛地盯着双面镜,感到后背一阵发凉。
小天狼星回过头,对着那些黑魔法造成的痕迹打量了一会儿。
“其实,我觉得我可能在哪儿见过类似的魔法。”他说,“曾经——在我们都还在读书的时候——斯内普在詹姆的脸上留下过差不多的伤口。那是一道怪吓人的长口子,怎么也消不掉,一直到他毕业脸上都还留着一道淡淡的疤呢。”
“斯内普?”米凯莉亚吃惊地说。
小天狼星重新看向她,“你说你是在哪里见到的这句咒语?”
“一本旧魔药课本上。”米凯莉亚缓慢地说,“署名是……混血王子。”
一旁的弗雷德噗嗤一笑,显然觉得这名字很有意思。
“混血王子?”小天狼星意外地说,“不,不,没有人叫过斯内普混血王子,如果他真给自己起了这样的名字,那听起来可挺自恋的。”
“嗯……我想是吧。”米凯莉亚犹豫地说,“不管怎么说,还是谢谢你们。”
第155章 |
四周一片寂静,透不进一点声音。
米凯莉亚在无边无际的白色房间中行走,直到又一次看见房间中央的大理石坟墓。
尽管这里没有墙壁,也没有天花板,她仍相信这座干净朴素的白色坟墓正位于这个空间的中心。
她在墓边坐了下来,抱住膝盖,沉默地注视它。
她来过这里,她知道的。
这里埋葬的究竟是谁,让她一靠近就止不住地悲伤?
那股叫人极度低落的情绪在心底缓慢流淌,像某种冰凉的液体一点点渗透进身体的每一道缝隙。一时间,她什么也不想说,什么也不想做。
她其实应该知道的,知道这座墓碑为谁而立。
米凯莉亚叹了口气,闭上眼睛,没有去看虚掩的石板下隐藏着什么。
再睁眼时,她回到了自己的寝室。
暗红色的帷幔在她眼前如细碎的尘埃般一点点聚拢,清晨的阳光混杂其间,那些深色的底纹宛若阴影,在她眼前模模糊糊地聚上了焦。
米凯莉亚眯起眼睛,又眨了眨,等眼前的一切终于清晰起来后才松了口气,起身下了床。
她会不会因为用眼过度,有些近视了呢?她思索着,从衣柜里找出一件深灰色的袍子套上。
或许她也可以配一副眼镜,就像哈利那样。
米凯莉亚在脑海中研究着自己戴什么颜色的眼镜比较合适,一边穿好鞋子,离开宿舍走下楼梯。
天气已经暖和起来了,窗外传来阵阵鸟鸣。格兰芬多的学生们懒懒散散地聚在公共休息室里,享受他们无所事事的周末。
伯莎在这时从胖夫人的肖像后钻了进来,拨了拨被弄乱的深棕色长发,朝四周打量。与米凯莉亚对上目光时,她露出笑容。
“早上好,莉亚。”她说着,朝她走去。两人一同坐到了靠窗的扶手椅里。
“你已经吃过早饭了吗,伯莎?”米凯莉亚问。
“是呀,今天的早饭有玉米浓汤和全麦面包。”伯莎从口袋里拿出一个小袋子,“瞧,看你还没起床,我给你带了小面包,里面夹了橘子果酱。”
米凯莉亚感激地接过伯莎带来的早饭,捏在手里还热乎乎的。
伯莎撑着脑袋,笑眯眯地看着米凯莉亚咬下一大口面包,又不好意思地舔去蹭到嘴角的果酱。
“我还有别的东西要给你,莉亚。”等她吃得差不多了,伯莎又说。
她从袍子的夹层里抽出一张小纸条来,递给了米凯莉亚。
“有人托我转交给你。”伯莎说。
米凯莉亚擦干净手指,随后打开纸条,看向上面的字:
后天晚上八点,请来我的办公室一趟。
——阿不思·邓布利多
“哦!”米凯莉亚惊讶地叫了一声,随即又说,“谢谢你,伯莎。”
“这上面写了什么?”伯莎好奇地问。
“嗯……也许是禁闭通知一类的东西。”米凯莉亚不确定地说。
星期二晚上八点,米凯莉亚准时出现在了校长办公室里。
邓布利多背对着她站立,脑袋低垂,似乎正出神地望着书桌上的某样东西。
听到身后开门的动静,他转过身,微笑着说:“啊,你来了,孩子。”
米凯莉亚歪过脑袋,探究地看了眼他身后的书桌。
“您在看什么,教授?”
邓布利多挪动身体,露出了桌子原本被挡住的部分。那里躺着一本破旧的、被扎了一个大洞的本子。
“这是曾经哈利在密室里打败伏地魔碎片时扎破的日记本。”他抚着自己白花花的胡子说,“它是伏地魔学生时代——那时候他还叫汤姆·里德尔——留下的东西。”
米凯莉亚看向那本本子,封面上仍有大片墨渍,就像干透的血迹。
“它有什么特别之处吗?”她问。
邓布利多笑了,“它可太特别了。”
“当时我们只认为它是伏地魔留下的一段记忆,在数十年间静静蛰伏,期待有一天能通过某个学生重新释放出他的杰作——也就是那头如今已经死去的蛇怪。”他拿